vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Descansar" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to rest", y "mirar la televisión" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to watch television". Aprende más sobre la diferencia entre "descansar" y "mirar la televisión" a continuación.
descansar(
dehs
-
kahn
-
sahr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (reposar)
b. to have a break
Últimamente tengo mucho trabajo y solo descanso los domingos.I have a lot of work on lately and only have a break on Sundays.
2. (dormir)
a. to rest
En este lugar las almas desafortunadas pueden descansar en paz.This is a place where unfortunate souls can rest in peace.
a. to rest
El campo descansa un año entero cada tres años.The field rests for a full year once every three years.
mirar la televisión(
mee
-
rahr
lah
teh
-
leh
-
bee
-
syohn
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (en general)
a. to watch television
No quiero pasarme la tarde mirando la televisión. Salgamos a dar un paseo.I don't want to spend the evening watching television. Let's go out for a walk.
b. to watch TV
Los niños miraron la televisión un rato y luego fueron a jugar al parque.The children watched TV for a while and then went to play in the park.